Item Details
Skip Navigation Links
   ActiveUsers:929Hits:24494868Skip Navigation Links
Show My Basket
Contact Us
IDSA Web Site
Ask Us
Today's News
HelpExpand Help
Advanced search

In Basket
  Journal Article   Journal Article
 

ID153591
Title Properİnonu era translation movement
Other Title Informationclassics in the service of Turkish nationalism
LanguageENG
AuthorCihan-Artun, F Betul
Summary / Abstract (Note)In 1939, a comprehensive and systematic translation movement began in Turkey under the supervision of ‘Turkish humanists’ who believed in the survival of the traces of ancient Greek culture within the daily lives and literary traditions of Anatolian peoples. This article, which is based on the premise that translations should be discussed as records of cultural contestation and ideological struggles rather than as simple linguistic transpositions, examines this state-sanctified movement vis-à-vis the nationalist project. The Turkish humanists’ belief in a geography-based nationalism was promoted by the state insofar as their attempt to influence the direction of the development of ‘nascent’ Turkish identity and literature coincided with the aims of the state. Ostensibly initiated to introduce the Turkish reading public to Western classics, the translated texts were used, I argue, as a means in fashioning and controlling the emergent national identity during the first decade of the Inonu era.
`In' analytical NoteMiddle Eastern Studies Vol. 53, No.5; Sep 2017: p.747-761
Journal SourceMiddle Eastern Studies 2017-10 53, 5
Key WordsTurkey ;  National Identity ;  Turkish Nationalism ;  Systematic Translation Movement ;  Western Classics