Item Details
Skip Navigation Links
   ActiveUsers:368Hits:19883535Skip Navigation Links
Show My Basket
Contact Us
IDSA Web Site
Ask Us
Today's News
HelpExpand Help
Advanced search

In Basket
  Journal Article   Journal Article
 

ID153532
Title ProperSnapshots of authorship and authority in Vietnamese historical writing
LanguageENG
AuthorGadkar-Wilcox, Wynn
Summary / Abstract (Note)Until recently, the dominant interpretation of the concept of authorship in East and South East Asia held that in these regions there was no author—in the Western sense of the term—because authorship was communal and was determined by a layering of interpretations of classic texts through the process of commentary. This has allowed commentary on authorship in Asia to largely sidestep substantive critiques of the politics of authorship offered by Michel Foucault and Roland Barthes. While not refuting this interpretation, this article claims that the issue of authorship is considerably more complicated than this dominant interpretation might imply. In Vietnamese annals such as the Đại Việt Sữ Ký Toàn Thữ, commentators such as the literatus Ngô Sĩ Liên tried to assert their authorship by supplanting or refuting previous authors. In addition, the question of authorship in pre-modern Vietnam is often confused by the lack of a clear delineation between different languages and texts, which is why one can often find pre-modern texts interspersed with chữ Hán (classical Chinese), chữ Nôm (classical Vietnamese), quốc ngữ, and even Lao or Muong. These strategies of authorship changed in the late 19th and early 20th centuries. Drawing on the work of Naoki Sakai, Keith W Taylor, and OW Wolters and on materials from the annals, civil service examinations, and modern writings, this article argues that the concepts of authorship, individual subjectivity in language, and language differentiation all coincided with the rise of nationalism at the turn of the 20th century. Authorship and nationalism are then tied to the concept of the separation and translation of languages and cultures, which are in turn related to the need to configure a particularistic Vietnamese identity vis-a-vis a perceived “West.”
`In' analytical NoteSouth East Asia Research Vol. 25, No.1; Mar 2017: p.7-33
Journal SourceSouth East Asia Research 2017-03 25, 1
Key WordsAuthorship ;  Translation ;  Commentary ;  Vietnamese Literary History ;  Vernacularization