Item Details
Skip Navigation Links
   ActiveUsers:594Hits:20384337Skip Navigation Links
Show My Basket
Contact Us
IDSA Web Site
Ask Us
Today's News
HelpExpand Help
Advanced search

In Basket
  Journal Article   Journal Article
 

ID161694
Title ProperFour churches of the reformation
LanguageENG
AuthorJOHN STRATTON HAWLEY ;  Hawley, John Stratton
Summary / Abstract (Note)The purpose of this article is to examine what was involved when the great linguist George Grierson framed the history of Indian bhakti in terms of ‘the four churches of the reformation’ in one of his most widely read publications, ‘Bhakti-Mārga’, an entry in the Encyclopaedia of Religion and Ethics (1910). This was his translation of the concept of catuḥ (or cār) sampradāy, which plays a significant role in Nābhādās's Hindi Bhaktamāl (circa 1600). The weight of the target language and its enveloping culture (‘church’, ‘reformation’) raise obvious red flags. Grierson did not submit them to the sort of self-critical scrutiny we might today, nor did he examine the adequacy of Nābhādās's historiography. But did he get it all wrong? I will suggest that there are in fact some intriguing, if distant, analogies between the early modern world out of which Nābhādās wrote and its contemporary Protestant European counterpart, and I will ask whether Nābhādās may have been encouraged to adopt the framework he did because of precedents established in contemporary Muslim historiographical practice. In outlining his four sampradāys, Nābhādas played a role in creating a set of assumptions that long survived his own time in North India—and not just because Grierson would later be listening.
`In' analytical NoteModern Asian Studies Vol. 52, No.5; Sep 2018: p.1457-1485
Journal SourceModern Asian Studies 2018-10 52, 5
Key WordsReformation ;  Four Churches