Item Details
Skip Navigation Links
   ActiveUsers:423Hits:20328489Skip Navigation Links
Show My Basket
Contact Us
IDSA Web Site
Ask Us
Today's News
HelpExpand Help
Advanced search

In Basket
  Journal Article   Journal Article
 

ID168983
Title ProperBetween Fantasy and Philosophy
Other Title InformationSaʿdi, Translator of Voltaire’s Zadig
LanguageENG
AuthorWhiskin, Margaux
Summary / Abstract (Note)Zadig ou la Destinée opens on a preface supposedly written by Sadi (sic), who seems to suggest he is the translator of the story which is to follow. The article will investigate the role played by Voltaire’s reference to Saʿdi in Zadig as an Oriental prop for the narrative’s exotic setting, but also, more importantly, as participating in its philosophical content. Travelers’ accounts had brought growing interest in Persia, and Saʿdi would not have been unfamiliar to an educated public; the Orient more generally became an experimental space for Enlightenment thought. Playing on the notion of the translator as cultural bridge, the article examines the uses Voltaire makes of Saʿdi in Zadig and whether these correlate to the eighteenth-century French reader’s perceptions of the Iranian poet.
`In' analytical NoteIranian Studies Vol. 52, No.5-6; Sep-Nov 2019: p.717-737
Journal SourceIranian Studies Vol: 52 No 5-6
Key WordsEnlightenment ;  Persia ;  Saʿdi ;  Voltaire ;  Zadig


 
 
Media / Other Links  Full Text