Query Result Set
Skip Navigation Links
   ActiveUsers:1526Hits:19600823Skip Navigation Links
Show My Basket
Contact Us
IDSA Web Site
Ask Us
Today's News
HelpExpand Help
Advanced search

  Hide Options
Sort Order Items / Page
SIMUNGALA, GABRIEL (2) answer(s).
 
SrlItem
1
ID:   185142


Communicative Practices from the Margins: the Multilingual and Multicultural Repertoires on University Spaces / Simungala, Gabriel; Ndalama, Deborah ; Jimaima, Hambaba   Journal Article
Simungala, Gabriel Journal Article
0 Rating(s) & 0 Review(s)
Summary/Abstract We draw from the meaning-making practices on the margins, the communicative repertoires of the multilingual and multicultural students at two Southern African universities: the University of Zambia in Lusaka, Zambia; and the University of Malawi in Zomba, Malawi. As our locus, we are interested in the unique linguistic/semiotic coinages which constitute the students’ linguistic repertoires as multilingual innovations amenable to placemaking. In an attempt to do this, we purposefully unearth lexical innovations which we analyse within the broader framework of translanguaging. Thus, we show the emergence of (new) lexical items through the (re-)invention and disinvention of communicative resources, and the deployment of material artefacts of place as a basis for the creativity and innovation through repurposing of lexical items for new uses. Thus, we privilege students as active manipulators of their communicative practices by showing the semiotic/linguistic creativity and innovation inherent in their repertoires.
Key Words Zambia  Malawi  Innovation  Multilingual  Repertoire 
        Export Export
2
ID:   182469


Multilingual Realities of Language Contact at the University of Zambia / Simungala, Gabriel; Jimaima, Hambaba   Journal Article
Simungala, Gabriel Journal Article
0 Rating(s) & 0 Review(s)
Summary/Abstract In this article, we examine the multilingual realities of language contact at the University of Zambia. Using an ethnographic research design, we observe the dynamics of the students’ language practices both in the physical and on the online landscape. As our locus, we use a physical conversation and Facebook narratives in which students drew on English and Bemba to illustrate instances of blending and mixing as multilingual practices arising from translanguaging. We show that the mixing of words and the blending of morphemes from the two different languages gives evidence of how students (re)create, (re)produce, and (re)shape their meaning-making instances.
Key Words Multilingual  Blending  Translanguaging  Mixing  Bemba 
        Export Export